Konvention om psypotropa ämnen (översättning)
Inledning
Parterna,
som känner ansvar för mänsklighetens väl och hälsa,
som uppmärksammar med oro de allmänna hälso- och sociala problem som uppkommer till följd av missbruk av vissa psykotropa ämnen,
som föresatt sig att förebygga och bekämpa missbruk av sådana ämnen och den olagliga handel, som är en följd därav,
som inser, att stränga åtgärder är nödvändiga för att begränsa användningen av sådana ämnen till legitima ändamål.
som inser, att psykotropa ämnen är oumbärliga för medicinska och vetenskapliga ändamål och att tillgången till dessa ämnen ej skall begränsas otillbörligt,
som tror, att för effektiva åtgärder mot missbruk av sådana ämnen krävs samordning och världsomfattande insatser,
som erkänner Förenta Nationernas behörighet inom området för kontroll av psykotropa ämnen och som önskar, att de berörda internationella organen skäll grupperas inom ramen för denna organisation,
som inser, att en internationell konvention är nödvändig för att förverkliga dessa syften,
kommer överens om följande:
Artikel 1
Definitioner
Där icke annat uttryckligen sägs eller sammanhanget fordrar något annat, skall följande beteckningar ha den betydelse som anges nedan:
a) "Råd", varmed avses Förenta Nationernas ekonomiska och sociala råd.
b) "Kommission", varmed avses rådets narkotikakommission.
c) "Kommitté", varmed avses internationella narkotikakontrollkommittén som inrättats genom 1961 års allmänna narkotikakonvention.
d) "Generalsekreteraren", varmed avses Förenta Nationernas generalsekreterare.
e) "Psykotropt ämne, varmed avses varje ämne, i naturen förekommande eller syntetiskt, eller varje ur naturriket hämtat material, som upptagits i förteckning I, II, III eller IV.
f) "Beredning", varmed avses:
1) varje lösning eller blandning, oavsett dess fysiska tillstånd, vari ett eller flera psykotropa ämnen ingår, eller
2) ett eller flera psykotropa ämnen i avdelade doser.
g) "Förteckning I", "Förteckning II", "Förteckning III" och "Förteckning IV", varmed avses de på motsvarande sätt numrerade, till denna konvention fogade listorna över psykotropa ämnen, med ändringar och tillägg i enlighet med artikel 2.
h) "Export" och "import", varmed avses i respektive ords särskilda mening det faktiska överförandet av ett psykotropt ämne från en stat till en annan.
i) "Tillverkning", varmed avses alla förfaringssätt, varigenom psykotropa ämnen kan erhållas, och inbegriper såväl rening
som överföring av psykotropa ämnen till andra psykotropa ämnen. Beteckningen inbegriper också framställning av beredningar av annat slag än sådana som tillreds på apotek efter recept.
j) "Illegal handel", varmed avses tillverkning av eller handel med psykotropa ämnen i strid mot bestämmelserna i denna konvention.
k) "Region", varmed avses varje del av en stat som i enlighet med artikel 28 behandlas som en avskild enhet med avseende på denna konvention.
l) "Fastighet", varmed avses byggnader eller delar av byggnader med tillhörande mark.
Artikel 2.
Omfattningen av kontrollen såvitt avser ämnen
1. Om en part eller världshälsoorganisationen har sådana upplysningar i fråga om ett ämne, som ännu ej är under internationell kontroll, att detta enligt dess mening bör tas in i någon av förteckningarna till denna konvention, skall vederbörande anmäla detta för generalsekreteraren och samtidigt tillställa honom erforderligt upplysningsmaterial som stöd för sin anmälan. Samma förfarande skall tillämpas även när en part eller världshälsoorganisationen har upplysningar som bör leda till att ett ämne flyttas från en förteckning till en annan eller att ett ämne stryks från någon av förteckningarna.
2. Generalsekreteraren skall vidarebefordra en sådan anmälan jämte de upplysningar han anser vara av betydelse till parterna, till kommissionen och, om anmälan gjorts av en part, till världshälsoorganisationen.
3. Om de upplysningar som översänts med en sådan anmälan tyder på, att ämnet lämpligen bör tas upp i förteckning I eller förteckning II i enlighet med paragraf 4, skall parterna med ledning av alla för dem tillgängliga upplysningar undersöka möjligheten att temporärt tillämpa på ämnet alla de kontrollbestämmelser, som gäller för ämnen i förteckning I eller förteckning II.
4. Om världshälsoorganisationen finner:
a) att ämnet har den egenskapen att framkalla
I) 1) beroendetillstånd och
2) stimulerande eller lugnande effekt på centrala nervsystemet, som leder till hallucinationer eller störningar i motoriska funktioner eller tankeverksamhet eller beteende eller varseblivning eller sinnesstämning eller
II) liknande missbruk och liknande skadeverkningar som ett ämne i förteckning I, II, III eller IV och
b) att det finns tillräckligt belägg för att ämnet är eller sannolikt kommer att bli missbrukat, så att det uppstår ett allmänt hälso- och socialt problem av sådant slag att det utgör en berättigad anledning att placera ämnet under internationell kontroll, skall världshälsoorganisationen tillställa kommissionen ett utlåtande om ämnet, som omfattar även missbrukets utbredning eller sannolikheten för missbruk, en gradering av allvaret i det allmänna hälso- och sociala problemet samt ämnets medicinska användbarhet, i förekommande fall tillsammans med en rekommendation om de kontrollåtgärder, som med utgångspunkt från dess värdering kan anses lämpliga.
5. Kommissionen kan, med beaktande av världshälsoorganisationens utlåtande och de ekononomiska, sociala, juridiska, administrativa och andra faktorer som den kan anse vara av betydelse, föra in ämnet i förteckning I, II, III eller IV. När det gäller medicinska och vetenskapliga frågor skall världshälsoorganisationens bedömning vara avgörande. Kommissionen kan begära ytterligare upplysningar från världshälsoorganisationen eller från andra lämpliga källor.
6. Om en anmälan enligt paragraf 1 avser ett ämne, som redan är intaget i någon av förteckningarna, skall världshälsoorganisationen underrätta kommissionen om detta och om varje ny bedömning av ämnet som den kan komma att göra i överensstämmelse med bestämmelserna i paragraf 4 och om alla nya rekommendationer beträffande kontrollåtgärder som den kan anse lämpliga med ledning av denna bedömning. Kommissionen kan med beaktande av världshälsoorganisationens utlåtande såsom föreskrivs i paragraf 5 och i samma paragraf nämnda faktorer, besluta att flytta ämnet från en förteckning till en annan eller att stryka det från förteckningarna.
7. Varje av kommissionen enligt denna artikel fattat beslut skall genom generalsekreterarens försorg delges samtliga medlemsstater i Förenta Nationerna, samtliga icke-medlemsstater, vilka är parter i denna konvention, världshälsoorganisationen och kommittén. Beslutet skall träda i kraft 180 dagar efter det vederbörande part mottagit meddelande därom med undantag för part som inom sagda tidsperiod, om beslutet rör införande av ett ämne i en förteckning, skriftligen anmält för generalsekreteraren, att parten i fråga på grund av extraordinära förhållanden inte har möjlighet att på detta ämne tillämpa alla de föreskrifter i konventionen som gäller för ämnen i den avsedda förteckningen. En sådan anmälan skall ange skälen för denna extraordinära åtgärd. Oaktat sin anmälan skall parten som ett minimum tillämpa följande kontrollbestämmelser:
a) Part, som gjort sådan anmälan i fråga om ett i förteckning I intaget, tidigare okontrollerat ämne, skall i största möjliga utsträckning beakta de särskilda kontrollbestämmelser, som tas upp i artikel 7 och skall beträffande ifrågavarande ämne:
1) fordra tillstånd för tillverkning, handel och distribution som föreskrivs i artikel 8 för ämnen i förteckning II;
2) fordra recept för anskaffande eller utlämnande som föreskrivs i artikel 9 för ämnen i förteckning II;
3) iaktta de skyldigheter som föreskrivs för export och import i artikel 12, utom i förhållande till annan part, som gjort motsvarande anmälan för ämnet i fråga;
4) iaktta de skyldigheter som föreskrivs i artikel 13 för ämnen i förteckning II i fråga om förbud för eller begränsning av export och import;
5) lämna statistiska rapporter till kommittén i enlighet med paragraf 4 a av artikel 16; och
(6) vidta åtgärder i enlighet med artikel 22 för att hindra handlingar i strid mot lagar eller förordningar, som antagits med anledning av ovannämnda skyldigheter.
b) Part, som gjort sådan anmälan i fråga om ett i förteckning II intaget, tidigare okontrollerat ämne, skall beträffande detta ämne:
1) fordra tillstånd för tillverkning, handel och distribution i enlighet med artikel 8;
(2) fordra recept för anskaffande eller utlämnande i enlighet med artikel 9;
3) iaktta de skyldigheter som föreskrivs för export och import i artikel 12, utom i förhållande till annan part, som gjort motsvarande anmälan för ämnet i fråga;
4) iaktta de skyldigheter som föreskrivs i artikel 13 i fråga om förbud för och begränsning av export och import;
5) lämna statistiska rapporter till kommittén i enlighet med paragraferna 4 a, c och d i artikel 16, och
6) vidta åtgärder i enlighet med artikel 22 för att hindra handlingar i strid mot lagar eller förordningar, som antagits med anledning av ovannämnda skyldigheter.
c) Part, som gjort en sådan anmälan i fråga om ett i förteckning III intaget, tidigare okontrollerat ämne, skall beträffande detta ämne:
1) fordra tillstånd för tillverkning, handel och distribution i enlighet med artikel 8;
2) fordra recept för anskaffande eller utlämnande i enlighet med artikel 9;
3) iaktta de skyldigheter som föreskrivs för export i artikel 12, utom i förhållande till annan part, som gjort en sådan anmälan för ämnet i fråga;
4) iaktta de skyldigheter som föreskrivs i artikel 13 i fråga om förbud för och begränsning av export och import; och
5) vidta åtgärder i enlighet med artikel 22 för att hindra handlingar i strid mot lagar eller förordningar, som antagits med anledning av ovannämnda skyldigheter.
d) Part, som gjort sådan anmälan i fråga om ett i förteckning IV intaget, tidigare okontrollerat ämne, skall beträffande detta ämne:
1) fordra tillstånd för tillverkning, handel och distribution i enlighet med artikel 8;
2) iaktta de skyldigheter som föreskrivs i artikel 13 i fråga om förbud för och begränsning av export och import; och
3) vidta åtgärder i enlighet med artikel 22 för att hindra handlingar i strid mot lagar eller förordningar, som antagits med anledning av ovannämnda skyldigheter.
e) Part, som gjort sådan anmälan i fråga om ett ämne, som flyttats över till en förteckning med strängare kontroll och skyldigheter, skall som ett minimum tillämpa alla föreskrifter i denna konvention, som gäller för den förteckning, varifrån det flyttats över.
8. a) Varje beslut som kommissionen fattat enligt denna artikel skall underställas rådets prövning, om en part gör framställning om detta inom 180 dagar från det meddelandet om beslutet mottagits. Framställningen skall sändas till generalsekreteraren tillsammans med allt väsentligt upplysningsmaterial på vilket framställningen är grundad.
b) Generalsekreteraren skall översända en avskrift av framställningen jämte väsentligt upplysningsmaterial till kommissionen, till världshälsoorganisationen och till alla parter samt inbjuda dem att inom nittio dagar framföra sina synpunkter. Alla mottagna synpunkter skall föreläggas rådet för bedömning.
c) Rådet kan fastställa, ändra eller upphäva kommissionens beslut. Meddelande om rådets beslut skall tillställas samtliga medlemsstater i Förenta Nationerna, samtliga icke-medlemsstater, vilka är parter i denna konvention, kommissionen, världshälsoorganisationen och kommittén.
d) I avvaktan på utgången av rådets prövning skall kommissionens beslut enligt paragraf 7 förbli i kraft.
9. Parterna skall göra allt som står i deras makt för att på de ämnen som ej faller under bestämmelserna i denna konvention men som kan komma att användas vid olaglig tillverkning av psykotropa ämnen, tillämpa de former av kontroll, som är möjliga att genomföra.
Artikel 3
Särskilda föreskrifter om kontroll av beredningar
1. Med undantag för vad som föreskrivs i de följande paragraferna i denna artikel skall en beredning vara föremål för samma kontrollbestämmelser som det i beredningen ingående psykotropa ämnet och, om den innehåller mer än ett sådant ämne, för de bestämmelser som är tilllämpliga på det strängast kontrollerade av dessa ämnen.
2. Om en beredning, som innehåller ett annat psykotropt ämne än ett som ingår i förteckning I, är sammansatt på sådant sätt, att det ej finns någon eller blott obetydlig risk för missbruk och ämnet ej kan återvinnas med enkla medel i en mängd som kan missbrukas så att beredningen ej kan förorsaka ett allmänt hälso- eller socialt problem, kan beredningen undantas från vissa av de kontrollbestämmelser som föreskrivs i denna konvention i enlighet med paragraf 3.
3. Om en part finner att en beredning motsvarar vad som sägs i föregående paragraf, kan den besluta att inom sitt land eller inom en av dess regioner undanta beredningen från en eller samtliga kontrollbestämmelser som föreskrivs i denna konvention med undantag för
a) artikel 8 (tillstånd) såvitt avser tillverkning;
b) artikel ll (anteckningar) såvitt avser undantagna beredningar;
c) artikel 13 (förbud mot och inskränkningar i export och import);
d) artikel 15 (inspektion) såvitt avser tillverkning;
e) artikel 16 (rapporter som parterna skall lämna) såvitt avser undantagna beredningar; och
f) artikel 22 (straffbestämmelser) i den utsträckning som är nödvändig för att undertrycka handlingar i strid mot lagar och förordningar som antagits i överensstämmelse med ovannämnda åligganden.
En part skall för generalsekreteraren anmäla varje sådant beslut, med uppgift om namn och sammansättning på den undantagna beredningen och om de kontrollbestämmelser från vilka den undantagits. Generalsekreteraren skall översända denna anmälan till övriga parter, till världshälsoorganisationen och till kommittén.
4. Om en part eller världshälsoorganisationen beträffande en enligt paragraf 3 undantagen beredning har upplysningar, som enligt dess mening kan nödvändiggöra att undantaget helt eller delvis upphävs, skall vederbörande anmäla detta för generalsekreteraren och samtidigt tillställa honom väsentligt upplysningsmaterial som stöd för sin anmälan. Generalsekreteraren skall översända denna anmälan jämte de upplysningar han anser vara av betydelse till parterna, till kommissionen och, om anmälan gjorts av en part, till världshälsoorganisationen. Världshälsoorganisationen skall tillställa kommissionen en bedömning av beredningen, varvid hänsyn skall tas till de faktorer som omtalas i paragraf 2, tillsammans med en rekommendation beträffande de eventuella kontrollbestämmelser, från vilka preparatet ej längre bör undantas. Kommissionen kan, med beaktande av världshälsoorganisationens utlåtande och (med hänsyn till) de ekonomiska, sociala, juridiska, administrativa och andra faktorer som den kan anse vara av betydelse, besluta att upphäva undantagandet av beredningen från någon eller samtliga kontrollbestämmelser. När det gäller medicinska och vetenskapliga frågor skall världshälsoorganisationens värdering vara avgörande. Varje beslut som kommissionen fattat enligt denna paragraf skall genom generalsekreterarens försorg delges samtliga medlemsstater i Förenta Nationerna, samtliga icke-medlemsstater, vilka är parter i denna konvention, världshälsoorganisationen och kommittén. Samtliga parter skall vidta åtgärder för att upphäva undantagandet av beredningen från ifrågavarande kontrollbestämmelse eller bestämmelser inom 180 dagar från dagen för generalsekreterarens meddelande.
Artikel 4
Andra särskilda bestämmelser om kontrollens omfattning
I fråga om andra psykotropa ämnen än de i förteckning I upptagna kan parterna tillåta:
a) internationella resenärer att medföra små mängder av beredningar för personligt bruk; varje part skall emellertid ha rätt att försäkra sig om att dessa beredningar anskaffats på laglig väg;
b) användning av sådana ämnen inom industrin för tillverkning av icke-psykotropa ämnen eller produkter, under förutsättning att de kontrollbestämmelser tilllämpas som föreskrivs i denna konvention, till dess de psykotropa ämnena överförts i sådan form, att de praktiskt taget ej kan missbrukas eller återvinnas;
c) användning av sådana ämnen för infångande av djur, då detta utförs av personer som av behörig myndighet fått särskilt bemyndigande att använda ämnena för sådant ändamål, under förutsättning att de kontrollbestämmelser som föreskrivs i denna konvention tillämpas.
Artikel 5
Användning endast för medicinska och vetenskapliga ändamål
1. Varje part skall begränsa användningen av ämnen i förteckning I enligt artikel 7.
2. Varje part skall, med undantag för vad som föreskrivs i artikel 4, genom åtgärder som den finner lämpliga, begränsa tillverkning, export, import, distribution, lagerhållning av, handel med samt användning och innehav av ämnen i förteckningarna II, III och IV till medicinska och vetenskapliga ändamål.
3. Det är önskvärt, att parterna ej tillåter innehav av ämnen i förteckningarna U, III och IV utan vederbörliga bemyndigande.
Artikel 6
Särskilt förvaltningsorgan
Det är önskvärt att varje part upprättar ett särskilt förvaltningsorgan med uppgift att tillämpa bestämmelserna i denna konvention. Detta kan med fördel vara det samma som eller arbeta i intim samverkan med det särskilda förvaltningsorgan, som upprättats enligt konventionerna rörande kontroll av narkotika.
Artikel 7
Särskilda föreskrifter för ämnen i förteckning I.
1 fråga om ämnen i förteckning I skall parterna:
a) förbjuda all användning utom för vetenskapliga och mycket begränsade medicinska ändamål under ledning av vederbörligt bemyndigande personer, i medicinska och vetenskapliga inrättningar, som ar direkt underställda kontroll av vederbörande regering eller särskilt godkända av denna;
b) kräva särskilt tillstånd eller tidigare utfärdat bemyndigande för tillverkning, handel, distribution och innehav;
c) anordna noggrann tillsyn av de verksamheter och förehavanden som omtalas i paragraferna a) och b);
d) begränsa den mängd, som en vederbörligen bemyndigad person får använda, till den kvantitet som behövs för hans auktoriserade verksamhet;
e) kräva, att personer som utför medicinskt eller vetenskapligt arbete skall föra förteckningar över anskaffning av ämnena och detaljerade förteckningar över deras användning. Förteckningarna skall bevaras minst två år räknat från tidpunkten för den senast införda anteckningen; och
f) förbjuda export och import utom i de fall då både exportören och importören är de behöriga myndigheterna i det exporterande och importerande landet respektive regionen, eller andra personer eller företag, som fått särskilt bemyndigande för detta ändamål av behörig myndighet. Det krav på export- och importtillståndsbevis som föreskrivs i paragraf 1 av artikel 12 för ämnen i förteckning II skall också tilllämpas på ämnena i förteckning I.
Artikel 8
Tillstånd
1. Parterna skall fordra, att tillverkning av, handel med (omfattande både export och import) och distribution av ämnen upptagna i förteckningarna II, III och IV endast får ske efter särskilt tillstånd eller under motsvarande kontroll.
2. Parterna skall:
a) övervaka alla vederbörligen bemyndigade personer och företag, som ägnar sig åt tillverkning av, handel med (omfattande både export och import) eller distribution av i paragraf 1 avsedda ämnen;
b) övervaka genom särskilda tillstånd eller motsvarande kontroll de anläggningar och fastigheter, i vilka sådan tillverkning, handel eller distribution får äga rum; och
c) se till att säkerhetsåtgärder vidtas i sådana anläggningar och fastigheter för att förhindra stöld eller annat lagersvinn.
3. Föreskrifterna i paragraferna 1 och 2 av denna artikel som rör tillstånd eller motsvarande kontroll behöver ej tillämpas på personer, som är vederbörligen bemyndigade att utöva och faktiskt utövar terapeutisk eller vetenskaplig verksamhet.
4. Parterna skall fordra att alla personer som fått tillstånd enligt bestämmelserna i denna konvention eller som eljest har bemyndigande enligt föreskrifterna i paragraf 1 av denna artikel eller punkt b av artikel 7 skall ha de förutsättningar som behövs för att effektivt och strikt fullgöra föreskrifterna i de lagar och förordningar, som antagits till följd av denna konvention.
Artikel 9
Recept
1. Parterna skall fordra, att ämnena i förteckningarna II, III och IV får anskaffas eller utlämnas till enskild person endast mot recept som utfärdats i behörig ordning, utom när vederbörande författningsenligt har rätt att anskaffa, använda, utlämna eller handha sådana ämnen i samband med att han efter vederbörligt bemyndigande utövar terapevtisk eller vetenskaplig verksamhet.
2. Parterna skall vidta åtgärder för att se till att föreskrivning av ämnen i förteckningarna II, III och IV sker i överensstämmelse med vetenskap och beprövad erfarenhet och att den blir föremål för sådana föreskrifter, särskilt vad gäller antalet gånger som recepten får förnyas och giltighetstidens längd, som bidrar till att skydda folkhälsan.
3. Oavsett vad som föreskrivs i paragraf 1 får en part, om den anser, att de lokala förhållandena gör det nödvändigt, och på villkor som parten själv föreskriver, inbegripet förande av anteckningar, bemyndiga apotekare eller andra godkända detaljdistributörer att i undantagsfall efter eget omdöme och utan recept utlämna till enskild person för användning för medicinska ändamål ämnen i förteckningarna III och IV i små, av varje part särskilt fastställda mängder. Bemyndigande lämnas av den myndighet som ansvarar för den allmänna hälsovården i landet eller del av detta.
Artikel 10
Varningar på förpackningar och annonsering
1. Varje part skall, med beaktande av tillämpliga föreskrifter eller rekommendationer som världshälsoorganisationen utfärdat, fordra, att bruksanvisningar, säkerhetsföreskrifter och varningar sätts ut på etiketterna om så är praktiskt möjligt och i varje fall på sådant tryckalster som åtföljer detaljförpackningar av psykotropa ämnen, om vederbörande part anser detta nödvändigt för att skydda förbrukaren.
2. Varje part skall, under vederbörligt hänsynstagande till sina konstitutionella förhållanden förbjuda annonsering av sådana ämnen för allmänheten.
Artikel 11
Anteckningar
1. Parterna skall i fråga om ämnen i förteckning I påfordra, att tillverkare och alla andra personer, som enligt artikel 7 är bemyndigade att idka handel med och distribuera dessa ämnen, skall föra anteckningar på sätt varje part bestämmer. Anteckningarna skall i detalj ange de mängder som tillverkats och som hålls i lager och för varje förvärv och användning detaljuppgifter rörande mängd, datum, leverantör och mottagare.
2. Parterna skall i fråga om ämnen i förteckning II och III påfordra, att tillverkare, grosshandelsdistributörer, exportörer och importörer skall föra anteckningar på sätt varje part bestämmer. I dessa skall i detalj antecknas de mängder som tillverkats och för varje förvärv och användning detaljuppgifter rörande mängd, datum, leverantör och mottagare.
3. Parterna skall i fråga om ämnen i förteckning II påfordra, att detaljdistributörer, sjukhus och andra vårdinrättningar samt vetenskapliga institutioner skall föra anteckningar på sätt varje part bestämmer. I dessa skall för varje förvärv och användning antecknas detaljuppgifter om mängd, datum, leverantör och mottagare.
4. Parterna skall genom lämpliga anordningar och under hänsynstagande till i respektive länder tillämpad yrkesmässig och kommersiell praxis försäkra sig om att uppgifter om förvärv och användning av ämnen i förteckning III är lätt åtkomliga hos detaljdistributörer, sjukhus och andra vårdinrättningar.
5. Parterna skall i fråga om ämnen i förteckning IV påfordra, att tillverkare, exportörer och importörer för anteckningar, på sätt som varje part kan bestämma, över de mängder som tillverkats, exporterats och importerats.
6. Parterna skall påfordra, att den som tillverkar beredning som avses i paragraf 3 av artikel 3 för anteckningar, som visar den mängd av varje ämne som använts vid tillverkningen av en undantagen beredning, beredningens art, den totala mängden och den första avnämaren av den beredning som tillverkats av denna substans.
7. Parterna skall försäkra sig om att de i denna artikel åberopade anteckningar och upplysningar som behövs för de rapporter som avses i artikel 16, förvaras i minst två år.
Artikel 12
Bestämmelser rörande den internationella handeln
1. a) Varje part, som tillåter export eller import av ämnen i förteckning I eller II, skall påfordra, att särskilt import- eller exporttillståndsbevis enligt av kommissionen fastställt formulär utverkas för varje export eller import, vare sig den avser ett eller flera ämnen.
b) Tillståndsbeviset skall innehålla uppgift om det internationella icke-varumärkesskyddade namnet eller, om sådant saknas, ämnets benämning i förteckningen, den mängd som är avsedd att exporteras eller importeras, den farmaceutiska beredningsformen, exportörens och importörens namn och adress samt den tidsperiod, inom vilken exporten eller importen skall äga rum. Om ämnet exporteras eller importeras i form av en beredning, skall namnet på beredningen, om sådant finns, dessutom anges. Exporttillståndsbeviset skall också innehålla uppgift om importtillståndsbevisets nummer och datum samt om den myndighet, som utfärdat det.
c) Före utfärdandet av ett exporttillståndsbevis skall parterna fordra, att den person eller firma, som söker exporttillstånd, företer ett importtillståndsbevis, utfärdat av behörig myndighet i det importerande landet eller regionen samt utvisande, att import dit av ifrågavarande ämne eller ämnen medgetts.
d) En avskrift av exporttillståndsbeviset skall medfölja varje försändelse, och den regering, som utfärdar sådant bevis, skall tillställa regeringen i det importerande landet eller regionen en avskrift av beviset.
e) Sedan importen har ägt rum, skall regeringen i det importerande landet eller regionen återställa exporttillståndsbeviset till regeringen i det exporterande landet eller regionen, försett med påteckning om den faktiskt importerade mängden.
2. a) Parterna skall fordra, att exportörerna vid varje export av ämnen i förteckning III skall utställa en deklaration i tre exemplar på ett av kommissionen fastställt formulär, som skall innehålla följande uppgifter:
I. exportörens och importörens namn och adress;
II. det internationella icke-varumärkesskyddade namnet eller, om sådant saknas, ämnets benämning i förteckningen;
III. den mängd och den farmaceutiska form, vari ämnet exporteras samt, om det sker i form av en beredning, beredningens namn, om sådant finns; och
IV. avsändningsdatum.
b) Exportörerna skall överlämna två avskrifter av deklarationen till vederbörande myndigheter inom deras land eller region. Den tredje avskriften skall biläggas försändelsen.
c) En part, från vars område ett ämne i förteckning III exporterats, skall så snart som möjligt och ej senare än nittio dagar efter datum för avsändandet i rekommenderat brev med mottagningsbevis tillställa de behöriga myndigheterna i det importerande landet eller regionen en avskrift av den deklaration, som parten mottagit från exportören.
d) Parterna kan fordra, att importören efter mottagandet av försändelsen skall översända den avskrift som medföljer försändelsen till de behöriga myndigheterna i sitt land eller sin region, försedd med vederbörlig påteckning om de mottagna mängderna och datum för mottagandet.
3. I fråga om ämnen i förteckning I och II skall följande tilläggsbestämmelser tillämpas:
a) Parterna skall utöva samma övervakning och kontroll inom frihamnar och tullfria zoner som inom övriga delar av sitt område, dock ännu strängare regler får tillämpas.
b) Export av försändelser, adresserade till bank för en annan persons räkning än den som finns namngiven på exporttillståndsbeviset eller till postbox skall förbjudas.
c) Export av försändelser med ämnen i förteckning I till tullnederlag är förbjuden. Export av försändelser med ämnen i förteckning II till tullnederlag är förbjuden, såvida ej regeringen i det importerande landet på det importtillståndsbevis, som företetts av den person eller firma, som anhållit om exporttillstånd, försäkrar, att den har medgivit import av försändelser i och för uppläggande i tullnederlag. I sådana fall skall exporttillståndsbeviset uttryckligen ange, att försändelsen exporterats under dessa förutsättningar. För varje uttag från tullnederlaget fordras ett tillstånd av den myndighet, under vilken nederlaget sorterar; avser uttaget en försändelse till utlandet, skall det behandlas som en ny export i denna konventions mening.
d) Försändelser, som anländer till eller lämnar en parts område utan att åtföljas av ett exporttillståndsbevis, skall kvarhållas av vederbörande myndighet.
e) En part skall icke tillåta, att en försändelse som innehåller ett psykotropt ämne och som är avsedd för ett annat land, förs genom dess område - vare sig försändelsen avlastas eller icke från det transportmedel, med vilket den forslas - såvida icke en avskrift av exporttillståndsbeviset för försändelsen i fråga uppvisas för vederbörande myndighet hos nämnda part.
f) Vederbörande myndigheter i det land eller område, genom vilket en försändelse av psykotropa ämnen tillåts passera, skall vidta alla erforderliga åtgärder för att förhindra, att försändelsen vidarebefordras till annan destinationsort än den, som anges i den avskrift av exporttillståndsbeviset som följer försändelsen, såvida icke regeringen i det land eller det område, genom vilket försändelsen förs, medger sådan destinationsförändring. Regeringen i det transiterande landet eller området skall behandla varje begäran om destinationsförändring som om det rörde sig om en export från det transiterande landet eller området till landet eller regionen med den nya destinationsorten. Om destinationsförändring medges, skall bestämmelserna i paragraf 1 e tillämpas mellan det transiterande landet eller området och det land eller det område, som ursprungligen exporterat försändelsen.
g) Försändelser av psykotropa ämnen, som transiteras eller förvaras i tullnederlag, får ej under denna tid underkastas någon behandling, som kan förändra beskaffenheten hos dem. Förpackningen får ej ändras utan tillstånd av vederbörande myndighet.
h) Bestämmelserna i punkterna e-g rörande transitering av ämnen genom en parts område skall ej tillämpas, då sådan försändelse transporteras i luftfartyg, som ej landar i det transiterande landet eller området. Om luftfartyget landar i sådant land eller område, skall dessa bestämmelser vara tillämpliga i den mån omständigheterna det medger.
i) Bestämmelserna i denna paragraf inkräktar ej på bestämmelserna i något internationellt avtal, vilket begränsar den kontroll, som kan utövas av någon av parterna över sådana ämnen i transit.
Artikel 13
Förbud för och inskränkningar i export och import
1. En part kan genom generalsekreterarens förmedling anmäla för alla övriga parter, att den förbjuder import till sitt land eller något av sina områden av ett eller flera ämnen i förteckning II, III eller IV enligt en i anmälan lämnad specifikation. Varje sådan anmälan skall ange det namn på ämnet, som detta har i förteckning II, III eller IV.
2. Om en part mottagit en anmälan om förbud enligt paragraf 1, skall den vidta åtgärder för att försäkra sig om att ingen av de i anmälan angivna ämnena exporteras till den anmälande partens land eller något av dess områden.
3. Oavsett vad i föregående paragrafer sägs, kan en part, som avgett en anmälan enligt paragraf 1, genom särskild importlicens i varje enskilt fall medge import av specificerade mängder av ifrågavarande ämnen eller beredningar vari dessa ingår. Utfärdande myndighet i importlandet skall sända två avskrifter av den speciella importlicensen med uppgift om importörens och exportörens namn och adress till den behöriga myndigheten i det exporterande landet eller området, som sedan kan ge exportören tillstånd att sända varan. En avskrift av den särskilda importlicensen med vederbörlig påteckning av den behöriga myndigheten i det exporterande landet eller området skall följa försändelsen.
Artikel 14
Särskilda bestämmelser om transport av psykotropa ämnen i sjukvårdslådor i fartyg, luftfartyg och andra allmänna transportmedel som går i internationell trafik
1. Den internationella transporten i fartyg, luftfartyg eller andra slag av allmänna internationella transportmedel, såsom järnvägståg och bussar i internationell trafik, av begränsade mängder ämnen i förteckning II, III eller IV, som anses erforderliga under resan vid sjukdomsfall eller katastroffall, skall ej betraktas som export, import eller transitering i denna konventions mening.
2. Det registrerande landet skall vidta de skyddsåtgärder som behövs för att förhindra otillbörlig användning av de ämnen, som avses i paragraf 1, eller att de förs bort för olagliga ändamål. Kommissionen skall i samråd med vederbörande internationella organisationer lämna rekommendationer beträffande sådana skyddsåtgärder.
3. De ämnen, som medförs i fartyg, luftfartyg eller andra slag av allmänna internationella transportmedel, såsom järnvägståg och bussar i internationell trafik, enligt bestämmelserna i paragraf 1, skall vara underställda av det registrerande landet utfärdade lagar, förordningar, tillstånd och licenser utan att inkräkta på vederbörande lokala myndigheters rätt att företa undersökningar, inspektioner eller andra kontrollåtgärder ombord på dessa transportmedel. Handhavandet av dessa ämnen vid katastroffall skall ej betraktas som överträdelse av bestämmelserna i paragraf 1 av artikel 9.
Artikel 15
Inspektion
Parterna skall upprätta en särskild organisation för inspektion av tillverkare, exportörer, importörer, grosshandels- och detaljhandelsdistributörer av psykotropa ämnen samt av medicinska och vetenskapliga institutioner, som använder dessa ämnen. De skall sörja för inspektioner av fastigheter, lager och förteckningar så ofta som de anser nödvändigt.
Artikel 16
Rapporter som parterna skall lämna
1. Parterna skall lämna generalsekreteraren de upplysningar, som kommissionen kan komma att begära såsom erforderliga för fullgörande av dess uppgifter, och framför allt en årlig rapport över konventionens tillämpning inom sina områden. Rapporten skall innehålla upplysningar om:
a) viktiga förändringar i partens lagar och förordningar om psykotropa ämnen; och
b) betydelsefulla förändringar i missbruket av och den olagliga handeln med psykotropa ämnen inom partens områden.
2. Parterna skall också anmäla för generalsekreteraren namnen och adresserna på de statliga myndigheter, som avses i punkt f av artikel 7, i artikel 12 och i paragraf 3 av artikel 13. Dessa upplysningar skall genom generalsekreterarens försorg göras tillgängliga för alla parter.
3. Parterna skall så snart som möjligt efter det händelsen inträffat lämna en rapport till generalsekreteraren över fall av illegal handel med psykotropa ämnen eller beslag som gjorts i samband med sådan handel, vilka de anser betydelsefulla på grund av:
a) nya utvecklingslinjer, som kommit fram;
b) de mängder som förekommit;
c) erfarenheter av de källor varifrån ämnena kommer; eller
d) de metoder som använts av langare.
Avskrifter av rapporten skall sändas enligt punkt b av artikel 21.
4. Parterna skall lämna årliga statistiska rapporter till kommittén enligt av kommittén fastställda formulär:
a) för varje ämne i förteckningarna I och II om de mängder, som tillverkats, exporterats till och importerats från varje land eller region samt om de lager som finns hos tillverkare;
b) för varje ämne i förteckningarna III och IV om de mängder som tillverkats samt om de totala mängder som exporterats och importerats;
c) för varje ämne i förteckningarna II och III om de mängder, som använts vid tillverkning av undantagna beredningar; och
d) för varje annat än i förteckning I upptaget ämne om de mängder, som använts för industriella ändamål enligt punkt b av artikel 4.
De tillverkade mängder som avses i punkt a och b av denna paragraf omfattar ej de mängder av beredningar som tillverkats.
5. Om kommittén begär det skall en part förse kommittén med kompletterande statistiska upplysningar för framtida tidsperioder om de mängder av varje särskilt ämne i förteckning III och IV, som exporterats till och importerats från varje land eller område. Vederbörande part kan anhålla, att kommittén som konfidentiell behandlar både sin begäran om upplysningar och de enligt denna paragraf lämnade upplysningarna.
6. Parterna skall lämna de i paragraferna 1 och 4 avsedda informationerna på sådant sätt och vid de tider som kommissionen kan komma att begära.
Artikel 17
Kommissionens uppgifter
1. Kommissionen kan undersöka alla frågor, som ligger inom ramen för denna konventions syften och som syftar till att genomföra konventionens bestämmelser och kan göra rekommendationer med avseende härpå.
2. Beslut av kommissionen enligt artikel 2 och 3 skall fattas med en majoritet av två tredjedelar av medlemmarna i kommissionen.
Artikel 18
Rapporter från kommittén
1. Kommittén skall varje år utarbeta rapporter över sin verksamhet i vilka skall ingå en analys av insända statistiska upplysningar samt i förekommande fall en redovisning av de förklaringar, som regeringarna lämnat eller anmodats lämna jämte de synpunkter och rekommendationer, som kommittén önskar framföra. Kommittén kan sammanställa de ytterligare rapporter, som den finner erforderliga. Rapporterna skall genom kommissionens försorg överlämnas till rådet. Kommissionen får därvid bifoga de kommentarer, som kommissionen finner lämpliga.
2. Kommitténs rapporter skall delges parterna och därefter offentliggöras genom generalsekreterarens försorg. Parterna skall tillåta deras offentliggörande utan inskränkning.
Artikel 19
Åtgärder från kommittén för att säkra fullgörandet av konventionens bestämmelser
1. a) Om kommittén vid granskning av de upplysningar som regeringarna sänt till kommittén eller som lämnats av Förenta Nationernas organ, har anledning anta, att konventionens syften kan allvarligt äventyras, på grund av att ett land eller ett område underlåtit att fullgöra konventionens bestämmelser, har kommittén rätt att begära förklaringar från regeringen i nämnda land eller område. Med hänsyn till kommitténs rätt att fästa parternas, rådets och kommissionens uppmärksamhet på frågor, som avses i punkt c nedan, skall kommittén som konfidentiell behandla en begäran om upplysningar eller om förklaring från en stat enligt nämnda punkt.
b) Efter att ha handlat i enlighet med punkt a kan kommittén, om den är övertygad om att det är nödvändigt, anmoda regeringen i fråga att vidta sådana tillrättaläggande åtgärder som efter omständigheterna kan visa sig nödvändiga för att genomföra denna konventions bestämmelser.
c) Om kommittén finner, att ifrågavarande regering underlåtit att lämna tillfredsställande förklaringar efter att ha blivit anmodad att göra så enligt punkt a eller försummat att vidta de tillrättaläggande åtgärder, som den anmodats göra enligt punkt b, kan kommittén fästa parternas, rådets och kommissionens uppmärksamhet på frågan.
2. Samtidigt med att kommittén fäster parternas, rådets och kommissionens uppmärksamhet på en fråga enligt paragraf 1 c, kan kommittén, om den är övertygad att en sådan åtgärd är nödvändig, rekommendera parterna att upphöra med export, import eller bådadera av vissa psykotropa ämnen från eller till sagda land eller region, antingen under en viss bestämd tid eller till dess kommittén fått fullt betryggande upplysningar om läget inom landet eller regionen i fråga. Ifrågavarande stat har rätt att föra frågan inför rådet.
3. Kommittén skall ha rätt att offentliggöra en rapport i varje fråga, som avses i denna artikel, och överlämna denna till rådet, som skall översända den till samtliga parter. Om kommittén i denna rapport offentliggör ett beslut, som fattats i kraft av denna artikel eller upplysningar rörande detta beslut, skall kommittén samtidigt offentliggöra ifrågavarande stats synpunkter, om denna så begär.
4. Om i något fall ett av kommittén enligt denna artikel offentliggjort beslut icke är enhälligt, skall även minoritetens åsikter anges.
5. Då vid kommitténs sammanträden någon fråga som direkt berör ett visst land är föremål för överläggningar enligt denna artikel skall detta land inbjudas att låta sig representeras vid sammanträdena.
6. Beslut av kommittén enligt denna artikel skall fattas med en majoritet av två tredjedelar av alla medlemmar i kommittén.
7. Bestämmelserna i föregående paragrafer skall tillämpas även om kommittén har anledning anta, att konventionens syften kan allvarligt äventyras på grund av att en stat fattat ett beslut enligt paragraf 7 av artikel 2.
Artikel 20
Åtgärder mot missbruk av psykotropa ämnen
1. Parterna skall vidta alla praktiskt genomförbara åtgärder för att förebygga missbruk av psykotropa ämnen samt för tidigt uppspårande, behandling, utbildning, eftervård, rehabilitering och social återanpassning av berörda personer och de skall samordna sina ansträngningar för dessa syften.
2. Parterna skall så långt som möjligt främja utbildningen av personal för behandling, eftervård, rehabilitering och social återanpassning av missbrukare av psykotropa ämnen.
3. Parterna skall bistå de personer som behöver detta för sitt arbete med att vinna större insikt i de problem som har samband med missbruk av psykotropa ämnen och åtgärder för att förebygga missbruket, och de skall också främja sådan insikt bland allmänheten, om det finns risk för att missbruk av dessa ämnen skall få stor utbredning.
Artikel 21
Kamp mot den illegala handeln
Parterna skall under vederbörligt hänsynstagande till den grundlagsenliga, juridiska och administrativa ordningen i sina länder:
a) vidta anstalter för att på det nationella planet samordna förebyggande och bekämpande åtgärder mot den illegala handeln och för detta ändamål bör de lämpligen låta inrätta ett särskilt organ, som skall svara för denna samordning;
b) bistå varandra i kampen mot den illegala handeln med psykotropa ämnen och framför allt omedelbart, på diplomatisk väg eller genom behöriga myndigheter, som bestämts av parterna för detta ändamål, översända till direkt berörda parter en avskrift av varje rapport som ställts till generalsekreteraren i enlighet med bestämmelserna i artikel 16 i samband med avslöjandet av ett fall av illegal handel eller av ett beslag;
c) samarbeta intimt med varandra och med vederbörande internationella organisationer, i vilka de är medlemmar, i avsikt att föra en samordnad kamp mot den illegala handeln;
d) se till att det internationella samarbetet mellan behöriga organ flyter smidigt;
e) se till att juridiska handlingar, som förmedlas mellan länderna i samband med en rättegång, befordras på snabbaste sätt till de instanser, som parterna angett; denna föreskrift skall ej inkräkta på varje parts rätt att begära att få juridiska handlingar sig tillsända på diplomatisk väg.
Artikel 22
Straffbestämmelser
1. a) Varje part skall, under vederbörligt hänsynstagande till sina konstitutionella förhållanden, behandla varje handling i strid mot bestämmelserna i en Iag eller förordning, som antagits till följd av partens skyldigheter enligt denna konvention, som ett straffbart brott, när den begås avsiktligt, och skall försäkra sig om att allvarliga brott skall vara belagda med adekvata straff, företrädesvis med fängelse eller andra frihetsberövande straff.
b) Oavsett bestämmelserna i föregående punkt kan parterna, när missbrukare av psykotropa ämnen begått sådana brott, föreskriva, att dessa missbrukare antingen som ett alternativ till dom eller straff eller som ett tillägg till straff, skall bli föremål för behandling, utbildning, eftervård, rehabilitering och social återanpassning i överensstämmelse med paragraf 1 av artikel 20.
2. Under hänsynstagande till en parts konstitutionella förhållanden, rättsordning och inhemska lagar,
a) I. skall, om en serie av likartade handlingar, som utgör brott enligt paragraf 1, har begåtts i olika länder, vart och ett av dem betraktas som ett särskilt brott;
II. skall avsiktlig delaktighet i, sammansvärjning i avsikt att begå och försök att begå sådana brott samt förberedande handlingar och finansiella operationer, som har samband med i denna artikel nämnda brott, vara straffbara brott såsom föreskrivs i paragraf 1;
III. skall domar, som fällts i utlandet för dessa brott vara återfallsgrundande; och
IV. skall förutnämnda allvarliga brott, vare sig de begåtts av landets egna medborgare eller utlänningar, lagligen beivras av den part, inom vars område brottet begåtts, eller av den part, inom vars område brottslingen påträffas, ifall hans utlämning ej är förenlig med lagarna i det land hos vilket begäran härom gjorts, och ifall brottslingen icke redan blivit ställd inför rätta och dömd.
b) Det är önskvärt, att i paragraf 1 och paragraf 2 a II angivna brott inbegrips under utlämningsbrott i varje utlämningstraktat, som är eller kan bli sluten mellan parter, och att de erkänns som utlämningsbrott mellan de parter, för vilka fördrag eller ömsesidighet ej är villkor för utlämning; det förutsätts att utlämning skall beviljas i enlighet med den parts Iag, till vilken framställning om utlämning riktas, och att nämnda part skall äga rätt att vägra verkställa häktning av brottslingen eller bevilja utlämning, om vederbörande myndigheter anser att brottet ej är tillräckligt allvarligt.
3. Varje psykotropt ämne eller annat ämne, liksom varje föremål, som använts vid eller avsetts att användas för utförande av ett i paragraferna 1 och 2 avsett brott, skall kunna tas i beslag och förklaras förverkat.
4. Tillämpningen av föreskrifterna i denna artikel skall vara beroende av bestämmelserna i en parts nationella lagar i frågor rörande domsrätt.
5. Bestämmelserna i denna artikel skall ej rubba den principen, att åsyftade brott skall definieras, åtalas och straffas enligt varje parts nationella lagar.
Artikel 23
Tillämpning av strängare kontrollbestämmelser än som föreskrivs i denna konvention
En part kan införa striktare eller strängare kontrollbestämmelser än de i denna konvention föreskrivna om sådana åtgärder enligt partens mening är önskvärda eller nödvändiga för skydd av folkhälsan.
Artikel 24
Omkostnader för internationella organ som åtagit sig administrering av bestämmelserna i konventionen
Utgifterna för kommissionen och kommittén för utförande av deras respektive uppgifter i enlighet med bestämmelserna i denna konvention skall bäras av Förenta Nationerna på sätt som generalförsamlingen beslutar. De parter som icke är medlemmar i Förenta Nationerna skall bidra till dessa omkostnader med belopp, som generalförsamlingen finner skäliga och tid efter annan bestämmer efter överläggning med dessa parters regeringar.
Artikel 25
Regler för tillträde, undertecknande, ratifikation och anslutning
1. Medlemmar i Förenta Nationerna, stater som ej är medlemmar i Förenta Nationerna men som är medlemmar i ett av Förenta Nationernas fackorgan eller i Internationella atomenergiorganet eller parter i stadgan för den Internationella domstolen och dessutom envar stat som inbjudits av rådet, kan bli parter till denna konvention:
a) genom att underteckna den; eller
b) genom att ratificera den efter att ha undertecknat med förbehåll för ratifikation; eller
c) genom att ansluta sig till den.
2. Konventionen skall stå öppen för undertecknande till och med den 1 januari 1972. Därefter skall den stå öppen för anslutning.
3. Ratifikations- eller anslutningsinstrument skall deponeras hos generalsekreteraren.
Artikel 26
Ikraftträdande
1. Konventionen skall träda i kraft på nittionde dagen efter det att fyrtio av de i paragraf 1 av artikel.25 omnämnda staterna har undertecknat den utan förbehåll för ratifikation eller har deponerat sina ratifikations- eller anslutningsinstrument.
2. För varje annan stat, som undertecknar utan förbehåll för ratifikation eller deponerar ett ratifikations- eller anslutningsinstrument efter sista undertecknande eller deposition som anges i föregående paragraf, skall konventionen träda i kraft på den nittionde dagen efter den dag, då denna stat undertecknat eller deponerat sitt ratifikations- eller anslutningsinstrument.
Artikel 27
Tillämpning inom vissa områden
Konventionen skall tillämpas inom alla områden, för vilkas internationella förbindelser en part är ansvarig, såvida ej först samtycke från ifrågavarande område krävs på grund av ifrågavarande parts eller områdes grundlagar eller på grund av hävd. 1 så fall skall parten söka att inom kortast möjliga tid erhålla erforderligt samtycke från området och, när detta lämnats, göra anmälan därom bos generalsekreteraren. Konventionen skall tilllämpas på det eller de områden som anges i en sådan anmälan från och med den dag den mottagits av generalsekreteraren. I de fall ett föregående samtycke från området ej behövs, skall vederbörande part vid tiden för undertecknandet, ratifikationen eller anslutningen uppge inom vilket eller vilka områden, som denna konvention skall tillämpas.
Artikel 28
Områden med avseende på bestämmelserna i denna konvention
1. Varje part kan anmäla för generalsekreteraren, att med avseende på denna konvention dess territorium är delat i två eller flera områden eller att två eller flera av dess områden är sammanslagna till ett enda.
2. Två eller flera parter kan anmäla för generalsekreteraren, att till följd av upprättandet av en tullunion dem emellan dessa parter utgör ett enda område med avseende på denna konvention.
3. Varje enligt paragraferna 1 och 2 gjord anmälan skall äga rättsverkan från och med den 1 januari året efter det, då anmälan gjorts.
Artikel 29
Uppsägning
1. Efter utgången av två år från dagen för denna konventions ikraftträdande kan envar part på egna vägnar eller för något område, för vilket parten är internationellt ansvarig och vilket område har återtagit sitt enligt artikel 27 angivna samtycke, uppsäga konventionen genom att deponera en skriftlig handling hos generalsekreteraren.
2. Om generalsekreteraren mottagit uppsägningen den 1 juli eller dessförinnan, skall den träda i kraft den 1 januari påföljande år och, om den mottagits efter den 1 juli, skall den träda i kraft som om den mottagits den 1 juli eller dessförinnan året därpå.
3. Konventionen skall upphöra att gälla, om till följd av de i enlighet med paragraferna 1 och 2 angivna uppsägningarna villkoren för dess ikraftträdande enligt paragraf 1 och artikel 26 ej längre är uppfyllda.
Artikel 30
Ändringar
1. Varje part kan föreslå en ändring i denna konvention. Texten till och skälen för en sådan ändring skall översändas till generalsekreteraren, som har att lämna parterna och rådet meddelande därom. Rådet kan besluta antingen:
a) att låta inkalla en konferens i enlighet med paragraf. 4 av artikel 62 av Förenta Nationernas stadga för att överväga den föreslagna ändringen; eller
b) att tillfråga parterna, om de godkänner den föreslagna ändringen, och samtidigt anmoda dem att till rådet inkomma med eventuella kommentarer till förslaget.
2. Om en föreslagen ändring, som utsänts i enlighet med paragraf 1 b, ej blivit avslagen av någon part inom aderton månader efter dess utsändande, skall den omedelbart träda i kraft. Har den emellertid avslagits av någon part, får rådet med ledning av parternas kommentarer besluta om en konferens skall inkallas för att överväga ändringsförslaget.
Artikel 31
Tvister
1. Om det uppstår tvist mellan två eller flera parter om tolkningen eller tillämpningen av denna konvention, skall parterna rådgöra sinsemellan för att söka lösa tvisten genom underhandlingar, utredning, medling, förlikning, skiljedom, genom anlitande av regionala organ, på rättslig väg eller genom andra fredliga medel efter deras eget val.
2. Varje tvist som ej kan lösas på ovan angivet sätt skall på begäran av någon av parterna i tvisten överlämnas till Internationella domstolen för avgörande.
Artikel 32
Reservationer
1. Inga andra reservationer än de, som gjorts enligt paragraferna 2, 3 eller 4 i denna artikel, är tillåtna.
2. Varje stat kan vid tidpunkten för undertecknande, ratifikation eller anslutning göra reservationer med avseende på följande bestämmelser i denna konvention:
a) paragraferna 1 och 2 av artikel 19;
b) artikel 27; och
c) artikel 31.
3. Varje stat som önskar bli part i konventionen men som vill tillförsäkra sig rätt att göra andra reservationer än de i paragraferna 2 och 4 angivna kan upplysa generalsekreteraren om denna avsikt. Om icke efter utgången av tolv månader från den dag, då generalsekreteraren utsänt meddelande om ifrågavarande reservation, en tredjedel av de stater som undertecknat utan förbehåll för ratifikation, ratificerat eller anslutit sig till denna konvention före utgången av nämnda tidsperiod avgett invändningar mot densamma, skall den anses ha blivit godkänd; det förutsätts emellertid att de stater som opponerat sig mot reservationen ej behöver gentemot den reserverande staten ikläda sig några juridiska förpliktelser, vilka berörs av reservationen och vilka följer av denna konvention.
4. En stat, på vars område det finns vilt växande växter, som innehåller psykotropa ämnen från förteckning I och vilka växter enligt tradition används av vissa små, klart begränsade folkgrupper vid magiska eller religiösa riter, kan vid tidpunkten för undertecknande, ratifikation eller anslutning göra reservationer för dessa växter med avseende på bestämmelserna i artikel 7, med undantag för bestämmelserna i fråga om internationell handel.
5. En stat, som gjort reservationer, kan genom skriftlig anmälan till generalsekreteraren när som helst ta tillbaka alla eller en del av dessa reservationer.
Artikel 33
Meddelanden
Generalsekreteraren skall underrätta samtliga i paragraf 1. av artikel 25 åsyftade stater om:
a) undertecknanden, ratifikationer och anslutningar enligt artikel 25,
b) dagen för konventionens ikraftträdande enligt artikel 26;
c) uppsägningar enligt artikel 29; och
d) deklarationer och meddelanden enligt artiklarna 27, 28, 30 och 32.
Till bekräftelse härav har undertecknade, därtill vederbörligen befullmäktigade, undertecknat denna konvention på sina respektive regeringars vägnar.
Som skedde i Wien den tjugoförsta februari år ettusen niohundra sjuttioett i ett exemplar på engelska, franska, kinesiska, ryska och spanska språken, som vart och ett skall äga lika vitsord. Konventionen skall deponeras hos Förenta Nationernas generalsekreterare, som skall översända bestyrkta avskrifter av densamma till samtliga medlemmar i Förenta Nationerna samt de andra stater som nämns i paragraf 1 av artikel 25.